![]()
What does a child-friendly guesthouse look like,in your mind?孩子的視線,是充滿想象力的觀察,去神奇的城堡探險(xiǎn)、在樹屋里藏下小秘密,叢林迷宮中、秋千吊床上仍有童年的歡樂在回響。每個(gè)曾經(jīng)是孩子的我們都有一個(gè)童年夢想中的烏托邦。Children's perspectives are filled with imaginative observations, exploring magical castles, hiding small secrets in treehouses, echoing childhood joy in jungle mazes, and on swings and hammocks. Each of us who was once a child has a utopia from childhood dreams.
A Global Gathering of Architects and Designers in the Forest.為實(shí)現(xiàn)兒童友好最大化,我們選擇了與生俱來的兒童友好建造之地——光山。We’ve chosen the naturally child-friendly construction site of Guangshan.打造兒童友好的光山,歡迎大家“成為光的孩子”?!皟和押妹袼蕖币騽荻?,對于這一題材,大概很多人都會想到森林、木屋、海島、野營......和民宿特征有關(guān)的標(biāo)志物,但難以全面闡述這一特殊類別的建筑形態(tài)——“兒童友好民宿“對設(shè)計(jì)師來說是一項(xiàng)極具挑戰(zhàn)性的任務(wù)。In creating a child-friendly Guangshan, we welcome everyone to "become children of light." The concept of "child-friendly guesthouses" naturally arises, and for this theme, many people might think of forests, log cabins, islands, camping, and other symbols related to guesthouse features. However, it's challenging for designers to comprehensively articulate this unique category of architectural form. "Child-friendly guesthouses" pose an exceptionally challenging task for designers.
歡迎走進(jìn)光山兒童友好鄉(xiāng)村民宿競賽,隨我們一同用設(shè)計(jì)改造鄉(xiāng)村,喚起一場關(guān)于童年的建筑想象。Welcome to the Guangshan Child-Friendly Rural Guesthouse Competition, where we invite you to join us in using design to transform the countryside and awaken an architectural imagination about childhood.打開鏈接,了解首屆鄉(xiāng)村兒童藝術(shù)嘉年華https://mp.weixin.qq.com/s/H0zaDQqcNfaHLpdvGx0xdQClick on the picture to learn about the first Village Children's Art Carnival 2023 光山兒童友好鄉(xiāng)村民宿競賽由光山縣人民政府和光山縣發(fā)展投資有限公司主辦,AIM 國際設(shè)計(jì)競賽、SMART 度假產(chǎn)業(yè)智慧平臺承辦,誠邀全球設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)參與創(chuàng)想未來兒童友好型建筑的多樣可能。The 2023 Guangshan Child-Friendly Rural Guesthouse Competition is organized by the People's Government of Guangshan County and Guangshan County Development Investment Co., Ltd., with AIM International Design Competition and the SMART Holiday Industry Intelligence Platform as the organizers. We cordially invite global design institutions to participate in envisioning the diverse possibilities for future child-friendly architecture.“北國江南”、“江南北國”,這是形容光山適宜人居的常用比喻,自然造物與人文傳承在這個(gè)秘境千年演繹。2023 年 7 月 8 日-7 月 30 日,在文化和旅游部藝術(shù)司、文化和旅游部產(chǎn)業(yè)發(fā)展司的指導(dǎo)下,光山舉辦了“首屆鄉(xiāng)村兒童藝術(shù)嘉年華”,成為文化產(chǎn)業(yè)賦能鄉(xiāng)村振興的重頭戲和“兒童友好縣域”的示范樣本。"Northern Jiangnan" and "Jiangnan in the North" are common metaphors used to describe Guangshan as a suitable place for human habitation, where the creations of nature and cultural heritage have been intertwined for millennia. From July 8th to July 30th, 2023, under the guidance of the Ministry of Culture and Tourism's Department of Arts and the Department of Industrial Development, Guangshan hosted the "First Rural Children's Art Carnival," becoming a flagship event in empowering rural revitalization through cultural industries and setting an example for a "child-friendly county." ●首屆鄉(xiāng)村兒童藝術(shù)嘉年華全回顧(The first rural children's art carnival full review)
在光山見證了源源不斷發(fā)光的兒童活力,看到了縣域鄉(xiāng)村蓬勃的生命力,孩子們其實(shí)也像幼苗植物一樣,也在成長中進(jìn)行著一次次的光合作用,本次競賽的主題就此誕生——光合森友會(Lights in Forest)。In Guangshan, we have witnessed the continuous radiance of children's vitality and the thriving life force of rural areas. Children, much like young seedlings, also undergo photosynthesis as they grow. This competition's theme is born from this concept - "Lights in Forest" or "光合森友會" in Chinese.“光合”即自然界的“植物生長”或“能量轉(zhuǎn)換”或“碳-氧平衡”。這一次,AIM再聚光山,組織森友們在林間去共同建造小屋,并收集每一份獨(dú)一無二的光合力量——建筑,不僅是捕捉光的“容器”,更是使“孩童-藝術(shù)-大自然”發(fā)生鏈接的能量場域,為光山注入新的活力。"Photosynthesis" refers to the natural processes of "plant growth," "energy conversion," or "carbon-oxygen balance" in the natural world. This time, AIM gathers once again in Guangshan to organize the forest friends in building cabins together amidst the woods and collecting each unique source of photosynthetic power. These structures are not just "containers" capturing light; they are energy fields that establish connections between "children, art, and nature," injecting new vitality into Guangshan.當(dāng)一個(gè)場所無需以成年人的思維考量時(shí)When a place doesn't need to consider adult thinking, how do you define a child-friendly space and become a pioneer in child-friendly guesthouses?"Seeing Light" - Observation and Re-creation.設(shè)計(jì)師們對光山的在地人文、材料、生態(tài)環(huán)境、聲音、植物等進(jìn)行實(shí)地調(diào)研,調(diào)動多種感官去感知建筑表達(dá)、原生自然環(huán)境與兒童友好的關(guān)聯(lián)性,響應(yīng)光山兒童友好號召,把一切新鮮的元素都當(dāng)作設(shè)計(jì)中好玩的玩具和教材使用。Designers conducted on-site research in Guangshan, exploring the local culture, materials, ecological environment, sounds, and plant life. They engaged multiple senses to perceive the connection between architectural expression, the natural environment, and child-friendliness. In response to Guangshan's call for child-friendliness, they treated all fresh elements as fun toys and educational materials to be used in the design process."Becoming Light" - Innovation and Reintegration滿足光山的場域的同時(shí)將兒童友好設(shè)計(jì)原則融入建筑中,創(chuàng)造安全、有趣、教育性和互動性的空間。同時(shí),也強(qiáng)調(diào)可持續(xù)性,包括使用環(huán)保材料、能源效率、水資源管理等,以確保長期的可持續(xù)運(yùn)營。While meeting the context of Guangshan, child-friendly design principles are integrated into the architecture, creating spaces that are safe, fun, educational, and interactive. Sustainability is also emphasized, including the use of eco-friendly materials, energy efficiency, water resource management, etc., to ensure long-term sustainable operation."Gathering Light" - Connecting and Unique Energy.邀約全球建筑師、設(shè)計(jì)師、民宿主共創(chuàng)競賽,將童年夢想通過光山來落實(shí),并建立兒童民宿集群,與地域文化相結(jié)合,感受本土化與國際化的碰撞,讓大孩子小孩子在建立的集群中肆意生長,讓純粹的空間場域引起人們內(nèi)心的共鳴,設(shè)計(jì)師匯聚新鮮有趣的設(shè)計(jì)表達(dá),賦予每一塊場地獨(dú)特的能量。Inviting architects, designers, and guesthouse owners from around the world to collaborate in this competition, to bring childhood dreams to life through Guangshan and establish a cluster of child-friendly guesthouses. Combining with local culture, this initiative aims to create a fusion of local and international influences, allowing both adults and children to grow freely within this cluster. The goal is to evoke a deep resonance within people through these pure spatial environments, with designers contributing fresh and engaging design expressions, imparting unique energy to each site.本次競賽旨在充分挖掘兒童友好民宿空間運(yùn)營的多種可能性,讓民宿主理人與設(shè)計(jì)師自由組合,去尋找那些關(guān)于天性的、藏在基因里的、回歸童年的幻想,以小制大,用輕盈的巧思去撬動光山這片土地上的兒童關(guān)懷和未來人居生活。This competition aims to fully explore the various possibilities of constructing child-friendly guesthouse, allowing designers to unearth the innate, genetic, and childhood fantasies. It encourages thinking big through small-scale solutions, using ingenious ideas to promote child-friendly living and future habitat in Guangshan.
設(shè)計(jì)點(diǎn)位:飛行營地
Site: Flying Campsite
國內(nèi)頭部民宿品牌領(lǐng)銜入駐,在富有想象力與拓展力的光山“飛行營地”打造國內(nèi)首個(gè)兒童友好民宿集群。飛行營地位于光山縣龍山湖國家濕地公園內(nèi),200畝的浩瀚鄉(xiāng)野,將打造成完整豐富的度假區(qū)綜合業(yè)態(tài),給孩子提供了一個(gè)無污染純心純凈廣袤自然的戶外體驗(yàn)場所。Prominent domestic top-tier B&B brands lead the way in establishing the first cluster of child-friendly homestay in the imaginative and expansive Guangshan "Flying Campsite." Located within the Longshan Lake National Wetland Park in Guangshan County, this Flying Campsite encompasses 200 acres of vast countryside. It is set to become a comprehensive vacation destination, offering children an unpolluted, pure, and expansive natural outdoor experience.此次競賽鼓勵(lì)民宿品牌主理人+設(shè)計(jì)師團(tuán)隊(duì)聯(lián)合組隊(duì)/民宿運(yùn)營聯(lián)合體,首期針對光山縣飛行營地進(jìn)行定向設(shè)計(jì), 對于單體民宿設(shè)計(jì)各方面提出富有創(chuàng)意且適宜落地的方案,打造一個(gè)兒童友好民宿集群的奇跡,為光山帶來更多可能性。This competition encourages the formation of teams consisting of B&B brand hosts and designers or B&B operation consortia. The initial focus is on targeted design for the "Flying Campsite" in Guangshan County. Innovative and practical proposals for individual B&B designs are sought to create a miraculous cluster of child-friendly B&Bs. The goal is to bring forth a multitude of possibilities for Guangshan and establish a vibrant community of child-friendly accommodations.
![]()
● 以上獎(jiǎng)金由光山縣人民政府提供稅前金額● The above bonuses are all the pre-tax amount by GuangShan Government.1.提交民宿運(yùn)營及商業(yè)計(jì)劃書,不限于民宿品牌定位、目標(biāo)人群、項(xiàng)目運(yùn)營、市場營銷、發(fā)展戰(zhàn)略、落地計(jì)劃等(計(jì)劃書可以為word或ppt形式,圖片為JPG格式,精度不小于150dp)1.Submission of B&B Operation and Business Plan:Prepare a comprehensive plan in either Word or PowerPoint format.Include details such as B&B brand positioning, target audience, project operations, marketing strategies, development strategies, and implementation plans.(Ensure that the plan includes images in JPG format with a resolution of no less than 150 dpi.)1. 至少四張A1尺寸(841MMx594MM)的設(shè)計(jì)方案,排版構(gòu)圖橫豎不限。方案內(nèi)容包含但不限于:總平面圖、建筑平面圖、立面圖、剖面圖、效果圖及分析圖、設(shè)計(jì)理念圖解(需含設(shè)計(jì)說明,設(shè)計(jì)說明要闡述方案的設(shè)計(jì)理念、創(chuàng)意亮點(diǎn)等內(nèi)容,文本資料為word格式;)、經(jīng)濟(jì)技術(shù)指標(biāo)(需含有投資估算)、其他能充分表達(dá)設(shè)計(jì)構(gòu)思的畫面資料,還需提交創(chuàng)作草圖、工作照片及其他創(chuàng)作過程資料若干。(最終設(shè)計(jì)成圖文件以JPG格式提交 ,精度應(yīng)不小于300dp)1. At least four A1-size (841MMx594MM) design proposals, and the layout composition is not limited to horizontal or vertical. The content of the scheme includes but is not limited to the general plan, architectural plan, elevation, section, rendering and analysis diagram, illustration of design concept (need to include design description, design description should explain the design concept of the scheme, creative highlights, etc., text The materials are in word format;), economic and technical indicators (need to include investment estimates), other graphic materials that can fully express the design concept and creative sketches, working photos, and other creative process materials are also required. (The final design file should be submitted in JPG format, and the precision should not be less than 300dp)可先加微信13939737414,入競賽社群了解及答疑。You can join the competition wechat goup for information and answers to your questions.參賽作品是參賽者原創(chuàng)作品,未侵犯任何他人的任何專利、著作權(quán)、商標(biāo)權(quán)及其他知識產(chǎn)權(quán);該作品未在報(bào)刊、雜志、網(wǎng)站及其他媒體公開發(fā)表,未申請專利或進(jìn)行版權(quán)登記,未參加過其他比賽,未以任何形式進(jìn)入商業(yè)渠道。入圍及獲獎(jiǎng)作品一經(jīng)發(fā)現(xiàn)存在抄襲或其他侵權(quán)行為,主辦方將取消其參賽、入圍與獲獎(jiǎng)資格,收回獎(jiǎng)金、獎(jiǎng)品、獲獎(jiǎng)證書。由此產(chǎn)生的相關(guān)法律糾紛由作者或參賽者本人承擔(dān)。主辦單位對比賽事項(xiàng)相關(guān)決定保留最終決策權(quán)。參賽作品知識產(chǎn)權(quán)歸屬于獲得競賽獎(jiǎng)金的團(tuán)隊(duì),作者對參賽作品擁有署名權(quán),主辦方對參賽作品擁有版權(quán),可行使除作者署名權(quán)以外的其他版權(quán)權(quán)利。未獲得競賽獎(jiǎng)金的團(tuán)隊(duì),作者依版權(quán)法對參賽作品擁有版權(quán),主辦方對作品擁有展示、宣傳及發(fā)行的權(quán)利。后續(xù)簽訂設(shè)計(jì)深化協(xié)議的作品,其知識產(chǎn)權(quán)由主辦方和作者在簽訂的協(xié)議中具體約定。其他任何單位和個(gè)人未經(jīng)授權(quán)不得以任何形式對作品轉(zhuǎn)讓、復(fù)制、轉(zhuǎn)載、傳播、摘編。The submitted works are original creations of the participants and do not infringe upon any third-party patents, copyrights, trademarks, or other intellectual property rights. These works have not been publicly published in newspapers, magazines, websites, or other media, have not been patented or registered for copyright, have not participated in other competitions, and have not entered commercial channels in any form. If plagiarism or other infringement is discovered in the shortlisted or winning entries, the organizer reserves the right to disqualify the participants, revoke any prizes, awards, and certificates, and the legal disputes arising from this will be the responsibility of the authors or participants themselves. The organizer retains the ultimate decision-making power regarding competition-related matters. Intellectual property rights of the competition entries belong to the team receiving the competition prize, with the authors having the right to attribution. The organizer holds the copyright to the competition entries and can exercise all copyright rights except for the author's attribution right. Teams that do not receive competition prizes have copyright ownership of the entries according to copyright law, and the organizer has the right to exhibit, promote, and distribute the works. The intellectual property rights of entries signed for further design agreements will be specified in the agreement between the organizer and the authors. Unauthorized transfer, reproduction, reprinting, dissemination, or compilation of the works in any form is strictly prohibited.*本次活動的最終解釋權(quán)歸AIM COMPETITION所有。*Interpretation right of thecompetition belongs to AIM DESIGN COMPETITION.*主辦單位不負(fù)責(zé)對未勝出設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)就評審過程以及未勝出原因作解釋。*The Organiser does not provide any explanation to the unsuccessful design teamregarding the judging process and the reasons for the unsuccessful design.此文件版權(quán)屬于SMART度假產(chǎn)業(yè)智慧平臺、AIM國際競賽組委會所有,未經(jīng)SMART度假產(chǎn)業(yè)智慧平臺、AIM國際競賽組委會書面授權(quán),任何企業(yè)、網(wǎng)站、個(gè)人不得轉(zhuǎn)載、摘編、鏡像或利用其它方式使用文件方案內(nèi)容。經(jīng)公司授權(quán)使用的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:SMART度假產(chǎn)業(yè)智慧平臺、AIM國際競賽組委會”,同時(shí)不得將稿件提供給任何第三方,違者公司將保留依法處理的權(quán)利。The copyright of this document belongs to the SMART Integrated Resorts IndustryPlatform and the AIM International Competition Organizing Committee. Without written authorization from the SMART Integrated Resorts Industry Platform and the AIM International Competition Organizing Committee, any enterprise, website, or individual shall not reproduce, extract, mirror, or use the content of the document scheme in other ways. If the company is authorized to use the content, it should be used within the scope of authorization, and indicate "Source: SMART Integrated Resorts Industry Platform, AIM International Competition Organizing Committee". At the same time, the manuscript should not be provided to any third party. Violators will be retained by the company to deal with it according to the law righst.
*咨詢時(shí)間:工作日9:00-12:00,13:00-18:30